close

  參考消息網10月31日報道 西班牙一部權威詞典中的一個詞條將“gitano”(主要詞義為“吉卜賽人,吉卜賽人的”)定義為說謊欺騙的同義詞,激怒了該國最古老的少數民族之一。
  據法新社10月29日報道,這一冒犯性詞條出現在西班牙皇家語言學院西班牙語詞典本年度的修訂版中。該詞典是西班牙和拉丁美洲最權威的西語詞典。
  新版本刪去了“gitano”一詞此前作為形容詞的一個義項,即“詐騙的或行騙的”。
  但新版本同時增加了一個新的義項,稱這個詞與“trapacero”同義。而“trapacero”是一個形容詞,意為“不誠實或欺詐的”。
  一個吉卜賽女性權益活動分子組織說:“這個詞義已經過時,僅起到加深人們對我們族群的偏見和成見的作用。”
  活動分子帕特麗夏·卡羅·瑪雅說,皇家語言學院對“gitano”一詞的定義“始終把偷竊、欺騙與我們的文化特征錯誤地聯繫起來”。
  西班牙皇家語言學院在接受法新社記者採訪時拒絕對此事置評,但該學院說他們向來力求讓詞語的釋義反映其“在語言中真正的用途”,並強調說,語言“是社會中仍然存在的對各種看法和觀念的反映”。  (原標題:西語權威詞典將“吉卜賽人”定義為“欺騙”遭批)


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹

    qcibnnygwjbdv 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()